Discipleship Training School제자훈련학교
Five months · three of teaching, two of outreach.다섯 달 · 가르침과 선교.
함께 쌓는 집 — 무게가 있는 집.
The visual reference for everything we make — palette, type, components, and the language of the chateau. Warm but not casual. Rooted but not closed.
매일 쓰는 사람들을 위한 자료 — 디자이너, 커뮤니케이터, 이 일을 이어갈 다음 스태프. 브랜드 매뉴얼이 아닌, 우리가 묘사하는 공간이 정직하게 지켜주는 참고서.
Two flame-like forms cradling a chateau, with a cross at the interior. The mark holds tradition and warmth at once.
뿌리 깊게 — 천천히.
The brand reaches back to humanist letterforms, masonry, foliage, iron. The chateau itself is built slowly — the system should feel built, not generated.
두 언어 — 한 식탁.
Korean is never a translation footnote. It sits beside English at the same size and the same care. Each school's distinct voice was lost in year one when this slipped — it is the first rule the templates hold.
곁에서 — 위에서가 아닌.
The voice never directs from above. It walks beside the reader — plain sentences, honest about pace and cost. Aspirational gradients and stock heroics aren't our register.
꾸미지 않음 — 그대로의 빛.
Pure documentary isn't enough — neither is gloss. We direct with restraint: available light, candid moments, declarative copy. Not afraid to show work in progress.
누구나 이어 쓸 수 있도록.
The brand cannot depend on one technical person. Templates, tokens, and rules are written so a new staff member or student can carry it forward — in Canva, in print, on the website.
원 코리아 — 우리의 입구.
One Korea isn't a campaign — it is the lens. Every divided place is read through it. The system uses the words concretely: One Korea, North Korea, reconciliation, reunification. Plain nouns, no euphemism.
Distilled from Brand Workshop 2 — the synthesized brand sentence, the Golden Circle, the four movements every project lives inside, and the principles that govern how we write.
YWAM Château exists for young people to encounter God's presence, recover their true purpose, and become a multicultural family that carries His heart for reconciliation — in One Korea, and in every divided place.
YWAM 샤또는 청년들이 하나님의 임재를 만나고, 본래의 부르심을 회복하며, 그분의 화해의 마음을 품은 다문화 가족이 되도록 — 원 코리아 안에서, 그리고 모든 분단된 자리에서 — 존재합니다.
하나님의 임재 — 시작점.
Before strategy or program, an encounter with God's presence. The interior experience that makes everything else real rather than programmatic.
잃었던 부르심의 회복.
For those who lost their motivation for life — direction returns. Hope and habits that re-form a productive, God-shaped life.
한 식탁의 다문화 가족.
Not an audience but a household — Korean and international, staff and student, living together honestly. Not pretending. Not treating mistakes as failures.
원 코리아 — 그리고 모든 분단된 자리.
The outward direction. One Korea is named concretely because it is irreplaceable. "Every divided place" keeps the theological scope: the vision is not only for a peninsula.
And young people, when rooted in who they are and who God is, become the ones who carry that heart into the world. One Korea is the gateway — the boundary where inside and outside meet, the entrance into a closed world and the exit through which reconciliation flows out.
Schools that form identity and expand vision. Honest, vulnerable relationships. Creative and strategic pioneering. A consistent posture of walking alongside people — not directing them from above.
Programs and events through which the Why and How become tangible — a pioneering base that models how creative, strategic ministry can be built from the ground up.
짧은 문장. 분명한 명사.
The audit named what was missing, not what was almost-there. We write the same way: name the thing. Avoid corporate softness, devotional padding, or marketing superlatives.
Six pastors. Six escapes. One Korea — a journey home.
여섯 명의 목사. 여섯 번의 탈북. 원 코리아 — 집으로 가는 여정.
Embark on a transformative journey of discovery and impact.
변화와 발견, 임팩트의 여정을 떠나보세요.
한국어는 각주가 아니다.
Korean copy is set in the same scale, weight, and care as English. It is not a literal translation in italics — it carries its own voice. Each line is set so a Korean and an English reader meet the same sentence.
A house with weight.
함께 쌓는 집 — 무게가 있는 집.
A house with weight (무게가 있는 집)
한국어를 영어 옆에 작은 괄호로.
곁에서 걷는다 — 위에서 지시하지 않는다.
The reader is met as a peer, not a project. We say "we" when we mean it. We don't promise transformation; we make room for it. Imperative voice is reserved for invitations, not instructions.
We make room for what God might do. Come and see.
하나님께서 하실 일을 위해 자리를 마련합니다. 와서 보십시오.
Discover the breakthrough that will change your life forever.
당신의 삶을 영원히 바꿀 돌파를 만나보세요.
정직하게 — 시간도, 비용도.
Length, language requirement, location, money — named clearly and early. The brand respects the reader by not hiding the parts that ask something of them.
Six months · Colorado lecture phase · field outreach · ages 18–30.
6개월 · 콜로라도 강의 · 현장 선교 · 18–30세.
An unforgettable season of growth, in a beautiful setting.
아름다운 환경에서, 잊지 못할 성장의 계절.
신학적 언어를 — 분명하게.
God, Jesus, Holy Spirit, prayer, reconciliation, repentance, calling. Don't substitute "spirituality" or "energy" for theological nouns. We are a missionary base — language carries the work.
A six-month discipleship around God's heart for One Korea.
원 코리아를 향한 하나님의 마음을 따르는 6개월 제자훈련.
A transformative spiritual experience focused on reconciliation energies.
화해의 에너지에 집중하는 변화의 영성 체험.
이름을 부른다 — 비유가 아닌.
One Korea, North Korea, the peninsula, reunification, reconciliation. Concrete nouns. Don't soften with abstraction ("a certain region"), don't dramatize ("the forbidden land"). The vision is also for every divided place — write that scope explicitly.
North Korea, when it opens. Until then — the border.
북한이 열릴 때 — 그때까지는 국경에서.
A closed nation in the East, awaiting a great awakening.
큰 부흥을 기다리는 동방의 닫힌 나라.
한 사람의 증언이 — 한 문장의 광고보다.
Vision Night and Concert taught us this: transformation is communicated through individual testimony, not aggregate claim. Where we can, attribute. Where we can't, write as witness, not as marketer.
"The place spoke me into a language." — Eun-ji, OKDTS '24
"이 자리가 나를 한 언어 안으로 데려갔다." — 은지, OKDTS '24
Hundreds of lives changed. Thousands of stories. Endless impact.
변화된 수백 명의 삶, 수천 개의 이야기, 끝없는 임팩트.
짓고 있는 모습 그대로.
The base is pioneering — schools are being formed, the chateau is being made livable. We don't pretend it's finished. Honesty about the in-progress is part of the invitation: come and help build.
First DBS class · April 2027 · dates to be confirmed.
첫 번째 DBS · 2027년 4월 · 일정 확정 예정.
Now enrolling · world-class Bible training · since forever.
지금 등록 · 세계 최고 수준의 성경 훈련 · 오래된 전통.
YC exists to provide an intentional place for young people to take a pause from their life routines and come focused on learning who God is and who they are.
Not merely a refuge that tolerates everything, but a refuge where people are restored and transformed through revelation and truth.
단순히 모든 것을 용납해주는 피난처가 아니라, 계시와 진리로 회복되고 변화되는 피난처.
Honest and clear communication. Not being afraid to be vulnerable. Not treating mistakes as failures.
정직함과 명확한 소통, 취약해지는 것들 두려워하지 않는 것. 실수를 실패로 가져가지 않는 것.
So that in pioneering, not only the physical but also the conceptual dimensions of vision can be expanded together within God.
개척 안에서 물리적인 것 뿐 아니라 비전에 대한 관념적인 것들도 하나님 안에서 확장해 나가는 것을.
Three palettes — primary (warm cream, gold, moss), neutrals (stone), and One Korea blues for testimony and bilingual contexts.
무게가 있는 집.
함께 가까이 다가가는 집.
여전히 열려 있는 문.
여섯 번의 도피, 하나의 집.
강들이 바다와 만나는 곳.
말씀 안에서 다가가는 집.
Cormorant Garamond for display and editorial weight. Inter for utility text. Noto for Korean. The italic is the brand voice. Travel Poster Sans & Script in test below.
A 4-pt grid, hand-feeling radii, and three shadow weights. The chateau is built in stone — surfaces are quiet.
Buttons, tags, fields, cards, quote. The component vocabulary stays small on purpose — type and color do the heavy lifting.
Five months · three of teaching, two of outreach.다섯 달 · 가르침과 선교.
Nine weeks of book-by-book study.아홉 주, 성경 공부.
Three months for those already in the field.현장의 리더를 위해.
When I first arrived I didn't speak the language of the place. The place spoke me into a language.
A small set of single-stroke icons at 1.4 weight. The mark itself does most of the iconographic work — these support wayfinding only.
Five 1280×720 templates that hold the brand through a presentation: title, section divider, content, quote, and closing.
A live homepage built on the system — the canonical reference for digital surfaces. Bilingual, photographic, with the chateau at the center.